And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
Note 3 at Lu 2:7: The Greek word for "manger" used here is "PHATNE," and it literally means "a crib (for fodder)" (Strong's Concordance). It is used only four times in the New Testament. Three times it is translated "manger" (Lu 2:7, 12, and 16), and once it is translated "stall" (Lu 13:15). It could have been one of the many caves in that area that are still used as stalls today.