If [there be] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Note 1 at Php 2:1: The word "if" is used four times in this verse, but these are not really four questions. In the Greek, these clauses do not covey doubt but are used for emphasis. The "ifs" could have been translated "since." Since there is consolation in Christ, since His love comforts us, since we have fellowship with Him through the Spirit, and since our hearts are full of His mercy. Since the Lord has done all these things for us, we should love our fellow believers (Php 2:2). If God could love us, then we should love each other.
Note 2 at Php 2:1: The word "consolation" means "a comfort" (American Heritage Dictionary). The New International Version translates this word as "encouragement." It is a major understatement to say that we are comforted and encouraged through Christ.